mercredi 30 novembre 2016

La Colline Enchantée



 1964年発行の、子供向け国語の冊子の
挿絵が たまらなくカワイイ!
Istra社の発行です

うさぎの絵しか紹介してませんが
ネコとか漁師とか人間の子供とかもカワイイ

当時の生活のようすが垣間見られるのも嬉しい
こういう出会いがあるから蚤の市は楽しいです


J'adore ces dessins d'un livre pour les enfants, 
publié à 1964, chez Librairie Istra.

Je l'ai trouvé au vide grenier il y a quelques ans.





mardi 29 novembre 2016

tourteau





 日本でカニを食べるときに感じなかった罪悪感を、
このカニを買うときにものすごく感じるのは何故だろう・・・

アップルパイみたいな形の甲羅が愛らしいから?
動作がもっさりしてそうだから?

でもお味噌がたっぷり入ってて美味しいのです
全然高くないのに滅多に買わない不思議さ・・・
(カニ好きです)


 Je n’achète très rarement le tourteau,
pourtant j'adore des crabes.

Je me sens très coupable quand je le voit au magasin...
Je n'ai pas senti du tout ça pour les crabes japonais,
pourquoi ????




 

lundi 28 novembre 2016

ecrins intactes



今年の夏あたりにメトロ駅に設置された、画面型広告
そこは
 乗り換え駅でもあるやや大きめのメトロ駅です

 この画面が ま だ ひとつも壊されていない

という事実に改めて驚いた今日でした

破壊が得意なマルセイユのワルたち、どうした
それとも よっぽど頑丈に作ってあるの?



 On est très étonné qu'on n'a pas encore cassé 
les écrins de publicité au métro de Castellane.




 

vendredi 25 novembre 2016

chez Casino


 スーパーの「カジノ」系列はちょっと高いので
あまり行かないのですが

今日たまたま寄ったら、歳末助け合い運動系にひっかかり
保存食を買って寄付しました(パスタ一袋だけど・・・)

店内を見たら、みんな結構ちゃんと買って寄付していたので
こういうのも習慣になってるのかなと思いました


Je suis allée au Casino de mon quartier,
et on m'a demandé d'acheter des choses pour la solidarité.

J'ai donné un paquet des pâtes....




jeudi 24 novembre 2016

Arbouse

                  
わー 二日連続更新できなかったの初めてかも
 風邪でぐずぐずしておりました

人からもらった見知らぬ果物が、素朴な味で美味しかったのです
和名はイチゴノキというもの

キイチゴを大きくしたような見た目で
味はうすく、ちょっと粉っぽいですが私は好きです

冬にかけて花と実がなるというちょっと変わり者
地中海沿岸でよく見られるそうです
(石灰岩好き)
 
 J'ai gouté pour la première fois l'arbouse,
que je ne connaissais même pas.

C'est un peu farineux mais je trouve ça bon 
au goût de campagne .....


 





lundi 21 novembre 2016

La Cité Radieuse


マルセイユにある ル・コルビュジェの建築
ラ・シテ・ラディユーズ

中にはアパートや事務所や学校なんかも入っていて
共有スペースは自由に見学できます

建物の話じゃなくてすみませんが
建築事務所にあった家具が気になって!


A visiter, La Cité Radieuse de Le Corbusier,
8eme de Marseille.






vendredi 18 novembre 2016

Beaujolais 2016





昨日は寝不足寝落ちでしたー ヤッホー

木曜日はボジョレー解禁日でしたね!
毎年お祭り的に楽しむけど、別に美味しいもんじゃ
ないので、毎度の晩酌のお供になるだけ・・・

それより鳥の肝焼き長ネギ添えが
美味しかったので、自分ナイス!!

残った肝は生姜煮にして明日のお昼に・・・
うふふ


Beaujolais 2016 est arrivé!
Je goutes chaque année pour s'amuser, pas
pour gouter...

(Par contre j'ai bien aimé le foie de volaille souté
que j'ai fait ce soir! :-))


 

mercredi 16 novembre 2016

un écureuil sauvage


うちの裏にある細道で、なんとリスを見かけました
 養老院の広ーい敷地に生える大木を住処にしているようす

 木製の電信柱から塀に降りて走っていきました

グレーでしっぽがふっさふっさ
もっとよく見たかったなー


On a aperçu un écureuil juste à coté de chez nous,
il était tout gris, avec une énorme queue.   

C'est la première fois que j'ai vu un écureuil à Marseille! 


 



mardi 15 novembre 2016

voiture triste


 朝、近所の車が壊されていたのを見て
夕方、部品ゴミの袋が車の横に置いてあったのを見て

FB上のように 泣き顔ボタンを
押してあげたくなりました

 (マルセイユの路駐は何が起こるか分からない!)


J'ai trouvé une voiture cassée un matin pour aller au boulot,
vu un sac de poubelle à coté d'elle pour le retour.

J'aurais aimé appuyer sur le bouton "je suis triste"
comme sur FB....







lundi 14 novembre 2016

coup du monde de patinage artistique


12月にアイススケートの大会がマルセイユで
開かれるらしいです

日本の有名な選手も参加予定とのことで、
ちょっと行きたい気分が盛り上がってます
(普段はまったく興味ないのですが)

はい、ミーハー精神だけです


Il y aura de la finale de la coupe du monde de 
patinage artistique à Marseille, en décembre.

Je ne suis pas un fun de ce sport, mais
j'aimerais bien y aller pour voir
les professionnels célèbres... 


 


jeudi 10 novembre 2016

déjà week-end!!



ということで目出度い前夜祭!
(第一次大戦終戦記念日らしいです)

お天気的には、風と小雨と太陽が入り混じった
外出にはあまり適さない気候となっていますが
(マルセイユには珍しく)

前夜祭は、からあげとキュウリ・モッツァのサラダ


Youuuupiiiiii!!!
demain c'est le jour férié, donc je ne travaille pas!!!
 





mercredi 9 novembre 2016

entrée gratuit tous les premiers dimanches


昨日は見事に寝落ちしました!

さてマルセイユでは毎月最初の日曜日、
公立の美術館に無料で入場できます

常設展、特別展のどちらも見学できるので
気軽に楽しめますヨ

うちの近くにある美術館は特別展はイマイチですが
常設展の陶器類や家具などが美しいので
この機会に少しずつ見ていきたいです


 L'entrée aux musés publiques est gratuite
 tous les premiers dimanche, à Marseille.

J'en profiterai pour bien contempler les porcelaines 
qui sont au musée de château Borély.
 



lundi 7 novembre 2016

jour de mistral



 北風ミストラルが吹き荒れる日には、
カモメがホバリングして遊んでいるのをよく見かけます

 目が鋭いけれど
なかなかかわいいヤツらです


Pour le jour de mistral,
les mouettes s'amusent avec du vent.






vendredi 4 novembre 2016

porte de pays de merveille





家の近くの公園沿いの壁にある扉
 「不思議の国への扉」と落書きがあるのですが

仕事帰りの19時過ぎに
この扉から誰かが出てきたのに出くわした恐ろしさを
ここにハッキリと記しておきますです!
 (実話)



 Au retour du travail, vers 19h20 (il fait la nuit),
J'ai vu quelqu'un qui sort de la porte écrite
" la porte de pays de merveille", sur le mur du parc,
je vous affirme que ce n'est pas du tout rigolo.




jeudi 3 novembre 2016

La plante en suspect


 ウチにある中くらいの植木の葉っぱが
イケナイ葉っぱであるタイ○に似てるなーと
ずっと思っていたのですが

ちょっと調べたら結構違いました

そりゃそうだね・・・

La plante que j'ai chez moi, qui a des feuilles comme ce dessin,
n'est pas le cannabis.
( J'en doutais donc j'ai cherché sur le net et
finalement ils ne se ressemblent pas du tout.)

Tant mieux...


mercredi 2 novembre 2016

Heure d'hiver


月火と祝日連休頂いてました

 さて10月30日(日)に夏時間から冬時間へシフトしております
 日本との時差は7時間から8時間へ

朝が1時間遅くなると、日の出も日の入りも早くなりました

現在の17時の暗さは、夏時間の18時の暗さというわけです
また毎日少しずつ昼の時間が少なくなってくるので
 どんどん冬っぽくなってきます
 

 Nous sommes passé à l'heure d'hiver.
 Le soir commence plus tôt.





にほんブログ村 海外生活ブログ 南フランス情報へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ